Someday Somewhere

A little something to say in my everyday life

とんびが鷹を生む:韓国語

옛말에 ‘개천에서 용 난다’라는 말이 있다. 별 볼일 없는 미천한 집안이나 변변치 못한 부모 밑에서 자랐지만 성공해 훌륭한 인물이 되는 경우를 말한다. 최근 ‘개천에서 용 나기’ 어려울 정도로 사회적 불평등이 고착화되고 세습되고 있다는 비판의 목소리…

記事一覧ページのサムネイルサイズを変更

記事一覧ページのサムネイル用画像 サムネ用の画像選びは注意が必要 元々のコード サムネサイズ変更のコード 記事一覧ページのサムネイル用画像 サムネ用の画像選びは注意が必要 デザインテーマ「JOURNAL.」の記事一覧ページ(トップページもですが)のサム…

親の力で・・・:韓国語

요즘 공인의 자녀 입시 및 채용 의혹 관련 뉴스를 보면 '엄마 찬스'나 '아빠 찬스'라는 단어가 자주 보이더군요. 이게 참 어이가 없는 게 흔히 말하던 '빽'을 의미하며 청탁, 특혜, 입시/채용 비리 같은 온갖 불법 행위 임에도 불구하고 '찬스'라는 말로 그 …

バリューコマースのMyLinkデザイン

商品を紹介する際に使ってきたカエレバ・ヨメレバやもしもアフィリエイトのかんたんリンク。 見た目を多少変えて使っています。 先日、バリューコマースのMyLinkというのも使ってみました。 そのままのデザインでもいいのですが、カエレバやかんたんリンクと…

文字の背景色(マーカー)の高さを修正

文字が背景色からはみ出る 背景色を付ける方法 実際にやってみた場合 解決方法 CSSに書き込む 記事に書き込む 終わりに 文字が背景色からはみ出る 先日、文字に背景色をつける(=マーカーで文字全体を塗った感じにする)方法を書きました。 (文字の背景に…

迷惑:韓国語

日常生活の中で、迷惑な行為は本当に嫌なものです。 No.1 배달 알바생들이 꼽은 최악의 민폐손님은 배달장소에 도착해 연락해도 연락이 닿지 않는 손님인 것으로 나타났다. (Cited from 재널인, http://www.channelin.co.kr/news/articleView.html?idxno=5…

成金:韓国語

그래서 벼락부자들은 오랫동안 부자로 남아 있기 힘들다. 돈을 지키는 능력과 습관을 익히지 못했기 때문이다. 수십, 수백억 로또에 당첨되고도 결국 빈털터리가 되는 것은 그런 능력과 습관을 가지는 것이 얼마나 어려운 일인지를 잘 보여준다. (Cited fro…

「見出し」の修正

問題点 解決方法 セレクタの書き方が異なっていた 修正後のCSS 問題点 以前使っていたデザインテーマ「Minimalism」で設定してあった「見出し」のデザイン ↓ 「JOURNAL.」にテーマを変更後、CSSが反映されない 解決方法 セレクタの書き方が異なっていた 例え…